Skip to content

WRITTEN ON SEPTEMBER 28, 2020

五十多歲才開始全職事奉? 愛德華‧蒙特的「堅固磐石」與「『福音』聖詩」

作者|蔡玉玲教授

愛德華‧蒙特

Edward Mote

1797-1874

很多人以為年紀大了才出來事奉,好像太遲或感到不好意思;其實這個想法是不需要的。先前介紹的約翰‧紐頓,到39歲才終於被接納成為副牧師、48歲才發表「奇異恩典」這首詩歌;而「我的盼望別無根基/堅固磐石」(My Hope Is Built on Nothing Less/Solid Rock)的作者愛德華‧蒙特Edward Mote, 1797-1874),39歲出版這首詩歌,到55歲才成為傳道人!基督信仰若經歷過生命的淬練與成長,寫的詩歌、做的聖工,如陳年好酒,更加芬芳、更為動人!鼓勵大家不嫌老的出來事奉!

蒙特是少數非基督教家庭長大的聖詩作者。他出生於倫敦,父母開酒館忙碌,經常放任他在街上玩耍遊蕩。到15歲時才聽聞福音、18歲受洗;他後來成為成功的櫥櫃製作商人。

蒙特非常喜歡唱聖詩,更開始寫作聖詩,一共寫了100多首,包含「我的盼望別無根基/堅固磐石」在內,他將自己並其他聖詩一起於1836年出版了一本《讚美聖詩:新福音聖詩選集》(Hymns of Praise, A New Selection of Gospel Hymns)。聖詩研究者注意到,這是第一次有人使用「福音聖詩」(Gospel Hymns)這個今天已經很常見的名詞;蒙特或應該是創始者。

這首「堅固磐石」最早是在1834年開始寫作,原名是「耶穌,我的一切」(Jesus, my All in All),且一開頭的歌詞也與今天有些不同。他當時剛寫好放在口袋,友人妻子重病,想唱詩歌找不到詩歌集,蒙特就將口袋草稿拿出來給他們唱(如同先前介紹過的,以前都是配當時的曲調就可以唱),深深安慰這個垂死重病婦人。他後來再修訂,1836年才定稿為今天的版本。

這首詩歌原詞寫得很美,以琳書房在1985年出版的紅色「讚美」中的翻譯不是非常好,後來「生命聖詩」的翻譯有些改進。上個主日(9/27),維真同工帶領大家唱的是我的新翻譯。我的翻譯有考慮原詞本來的意涵與押韻,並對當代中文人較簡易且清晰的中文和神學;而我們的主領同工帶領的頌唱,加進一點新元素,別有一番清新風格。這是維真嘗試的老歌新譯與新唱,非常希望聽到您的回饋與意見。歡迎您從以下9/27主日音樂敬拜的連結,前往聆聽:

9/27/20主日音樂敬拜

0%